Skip to main content
European Commission logo
español español
CORDIS - Resultados de investigaciones de la UE
CORDIS
CORDIS Web 30th anniversary CORDIS Web 30th anniversary

Language activation and control in the unimodal and bimodal bilingual lexicon

Article Category

Article available in the following languages:

Una investigación sufragada por la Unión Europea estudia la mejor estrategia de enseñanza lingüística para las personas bilingües sordas

Mediante una serie de ingeniosos experimentos, se ha estudiado cómo el uso del lenguaje por parte de las personas bilingües se ve influido por el habla y la competición de otras representaciones lingüísticas, esto es, las versiones escritas, habladas y signadas de distintas palabras. Esta investigación ha aportado importantes claves en lo que respecta a la formación de las personas bilingües, muy en particular, de las personas sordas bilingües.

Las personas bilingües activan el léxico de ambas lenguas cuando escuchan, leen o hablan en una de ellas. Este fenómeno, denominado activación simultánea, se considera característico del procesamiento lingüístico en personas bilingües. El equipo de científicos del proyecto financiado con fondos europeos BiBiCrossLang comparó la activación simultánea en personas bilingües que hablan dos lenguas orales (bilingüismo unimodal) y en personas bilingües —tanto sordas como oyentes— en una lengua oral y una lengua de signos (bilingüismo bimodal). «Nuestro objetivo era averiguar cómo incide en el habla y el control lingüístico de las personas bilingües la competición de los planos articulatorio y sensorial de las dos lenguas», explicó Marcel Giezen, investigador posdoctorado integrante del proyecto. Asimismo, los socios estudiaron a personas signantes, tanto sordas como oyentes, para ampliar los conocimientos sobre la adquisición y el procesamiento lingüísticos en lectores sordos desde el punto de vista del bilingüismo. Procesamiento común de lenguas orales y de signos Entre los experimentos se incluía la utilización de un nuevo paradigma de seguimiento ocular del entorno visual consistente en palabras impresas y combinaciones de signos y palabras articuladas. Debido a un problema con el sistema empleado para realizar las pruebas fuera del laboratorio, fue necesario organizar otro ejercicio de seguimiento y reprogramar las pruebas. A pesar de los esfuerzos realizados, ello implicó una pérdida de tiempo y, por ende, de datos, pero se logró alcanzar un mínimo. «La gestión flexible es un requisito indispensable en los proyectos en los que intervienen poblaciones de participantes con características excepcionales», señaló Giezen. Los experimentos confirmaron que ciertos aspectos característicos del procesamiento bilingüe (concretamente, la activación de ambas lenguas durante el habla, la escucha o la lectura en una de ellas) también estaban presentes en las personas bilingües de una lengua oral y otra de signos. Ello demuestra la existencia de una interacción dinámica entre las dos lenguas, aunque una de ellas se perciba por la vista en lugar de por el oído y se exprese con las manos en lugar de la boca. Estas similitudes no solo se observan en personas oyentes usuarias de la lengua de signos, sino también en signantes sordos mientras leen palabras o signan. El debate: implicaciones para la enseñanza de niños sordos Existe un debate abierto con respecto a si todos los niños sordos deberían aprender la lengua de signos o bien consagrarse principalmente a la lectoescritura. El desarrollo de implantes cocleares cada vez más sofisticados añade una nueva dimensión a este complejo debate. No obstante, a pesar de que estos dispositivos introducen el sonido en el mundo del niño sordo, este estímulo no deja de ser algo menor que el que percibe el oído de las personas oyentes. Cuando los niños implantados se integran en el sistema educativo general, su exposición a la lengua de signos en el entorno escolar o familiar puede ser escasa, habida cuenta de que alrededor del 90 % de los niños sordos tienen padres oyentes. Cabe destacar que uno de los experimentos dejó patente que cuando los adultos oyentes usuarios de la lengua de signos perciben una palabra y la signan al mismo tiempo, la reconocen más rápido que cuando no signan. Giezen hizo hincapié en la importancia que pueden tener los hallazgos del proyecto BiBiCrossLang para determinar la elección de los itinerarios educativos más adecuados para los niños sordos. «En vista de los resultados, resulta complejo suscribir la tesis de que el uso o la exposición a una lengua de signos entorpecería o impediría la adquisición adecuada de una lengua oral y/o escrita por parte de las personas sordas». El futuro de la adquisición del lenguaje en personas sordas bilingües En el transcurso de esta beca de investigación, BiBiCrossLang, junto con otro investigador, obtuvo fondos para emprender un proyecto de investigación sobre el procesamiento a nivel léxico y sintáctico de la lengua de signos española. Esta ayuda se empleó para contratar a un investigador adjunto, en consonancia con la visión de Giezen sobre la vía que debería tomar la investigación en este campo. «Creemos firmemente que la participación de investigadores sordos es esencial para el estudio de la lengua de signos, así como para dotar de mayor visibilidad a estos investigadores, tanto en España como en el resto del mundo».

Palabras clave

BiBiCrossLang, enseñanza, personas sordas bilingües, bilingüe, activación simultánea de ambas lenguas

Descubra otros artículos del mismo campo de aplicación