Descripción del proyecto
Avatar ofrecerá interpretación en lengua de signos
La barrera lingüística a la que se enfrenta la comunidad sorda constituye un reto enorme desde tiempos inmemoriales. Los actuales métodos de traducción de la lengua de signos suelen resultar precarios, pues se muestran incapaces de captar las intrincadas expresiones faciales que son tan esenciales para garantizar una buena comprensión. El proyecto SiMAX, financiado con fondos europeos, pretende cambiar las reglas del juego con la ayuda de una «máquina» de traducción que combine los conocimientos sobre el lenguaje de signos con herramientas TIC avanzadas. El objetivo general de esta iniciativa es revolucionar la accesibilidad para la comunidad sorda. Mediante algoritmos inteligentes y una base de datos de «aprendizaje», la tecnología SiMAX permitirá a los traductores humanos afinar las traducciones sugeridas por el sistema, lo que dará como resultado un avatar realista que ofrecerá interpretaciones precisas de la lengua de signos. El potencial comercial del sistema SiMAX es inmenso, ya que los contenidos digitales, la televisión y el cine están a punto de ser más inclusivos que nunca.
Objetivo
The Austrian SME signtime has combined its expertise in sign language translation and ICT tool development delivering
SiMAX, an innovative translation “machine” easy to use: A human translator only needs to adjust translations suggested by
smart algorithms on a “learning” database. The result: A video showing an avatar signing. The process is flexible for future
adaptations, less time and cost consuming than classical translation videos produced in a studio with human translators
signing.
Compared to other mostly academic sign language translation approaches SiMAX is closest to market and the only one
reaching a feasible quality of facial expressions essential for understanding due to grammatical meanings in sign languages.
Business opportunities are enormous associated with making information accessible to the deaf community: any digital
content (for web publishing or other purposes), TV, film. Accessibility regulations favour market growth and demand.
During the project SiMAX will be adapted to TRL 9 working as cloud solution and fine-tuned for mass-production. Pilot
translations of citizen and consumer information (for public authorities and companies) will be carried out in Germany, UK,
France and Poland together with translators, another important customer/partner group.
We will further raise maximum attention for SiMAX translations in the deaf community and will inform key stakeholders and
potential customers about SiMAX and its added values for them. A commercialization strategy for market entry across the
EU will be prepared and evaluated within the project.
The project fits with the requirements of this SME call, adding a completely new, market changing solution. SiMAX provides
significant growth options to our company and perfectly fits with our overall strategy. Societally, it can essentially contribute
to increase accessibility to information society for the deaf community thus contributing to inclusion and social cohesion in
the EU.
Ámbito científico
CORDIS clasifica los proyectos con EuroSciVoc, una taxonomía plurilingüe de ámbitos científicos, mediante un proceso semiautomático basado en técnicas de procesamiento del lenguaje natural.
CORDIS clasifica los proyectos con EuroSciVoc, una taxonomía plurilingüe de ámbitos científicos, mediante un proceso semiautomático basado en técnicas de procesamiento del lenguaje natural.
Programa(s)
Convocatoria de propuestas
Consulte otros proyectos de esta convocatoriaConvocatoria de subcontratación
H2020-SMEINST-2-2016-2017
Régimen de financiación
SME-2 - SME instrument phase 2Coordinador
1010 Wien
Austria
Organización definida por ella misma como pequeña y mediana empresa (pyme) en el momento de la firma del acuerdo de subvención.