Le lingue slave passano al digitale
La diversità delle lingue europee è affascinante, e ciascuna di esse dovrebbe essere messa in risalto per il suo patrimonio culturale, valore accademico e bellezza intrinseca. Oggi, le lingue slave sono parlate da una parte considerevole della popolazione europea, ma il gruppo linguistico manca di risorse lessicali digitali. Alla luce di questo, il progetto Mondilex, finanziato dall'UE, si sta muovendo. Mondilex sta elaborando un'infrastruttura sostenibile e scalabile per le istituzioni coinvolte nella costruzione di una rete di risorse multilingue per le lingue slave. Sta studiando le sfide nello sviluppo, la gestione e il riutilizzo di risorse lessicali in un contesto multilingue. Una maggiore partecipazione dei Paesi dell'UE appartenenti al gruppo linguistico slavo e una più intensa comunicazione con i Paesi dell'UE non slavi ha evidenziato la necessità di standardizzare le risorse digitali bilingue e multilingue. Una tale iniziativa ha il potere di facilitare lo scambio, in particolare in materia di istruzione, affari e ricerca. I partner del progetto includono organizzazioni di ricerca dei Paesi europei la cui lingua appartiene al gruppo linguistico slavo, ovvero Bulgaria, Polonia, Russia, Slovacchia, Slovenia e Ucraina. Insieme, gli istituti pertinenti stanno esaminando strategie per il coordinamento, l'unificazione e l'estensione delle attuali risorse lessicali digitali, e per crearne nuove, in linea con i progressi e gli standard nel campo. L'obiettivo di Mondilex è stato avanzato da vari workshop. Un workshop ha analizzato le esigenze dei partner di un'infrastruttura comune per sostenere le attività scientifiche e applicate della lessicografia digitale. Un altro ha studiato lo stato dell'arte delle risorse e dei requisiti lessicali digitali per la loro integrazione. È stato inoltre esaminato l'inserimento digitale, nonché la rappresentazione della semantica, fraseologia, etimologia e questioni correlate. Questi workshop e la ricerca correlata stanno aiutando a definire un piano d'azione concreto che dovrà realizzare gli obiettivi del progetto. Eventualmente, dovrebbero emergere una quantità di risorse da questa iniziativa: dizionari elettronici e online, sia monolingue e bilingue, nonché thesauri, ontologie, wordnet e molto altro.