Skip to main content
European Commission logo
español español
CORDIS - Resultados de investigaciones de la UE
CORDIS
CORDIS Web 30th anniversary CORDIS Web 30th anniversary

The transnational mobility of cheap print: British chapbooks in Italy, 1800-1850

Article Category

Article available in the following languages:

Las clases trabajadoras británicas e italianas del siglo XIX podrían tener más en común de lo que se suponía

Entre los siglos XVII y XIX, los ciudadanos de a pie de toda Europa leían los denominados «pliegos de cordel», que contenían literatura popular. Los registros de estas obras han sido ignorados en gran medida, pero los investigadores del proyecto financiado con fondos europeos CHAP están sacando a la luz por vez primera una serie de estas publicaciones.

Aunque durante los siglos XVII a XIX las élites sociales intercambiaban de manera asidua ideas, literatura y conocimientos entre ellas, la clase trabajadora carecía de las oportunidades de los ciudadanos opulentos, lo que invitaba a pensar que estarían muy aislados de la influencia de otros países europeos. Sin embargo, parece ser que las clases más desfavorecidas de Europa tenían más en común de lo que se creía. Durante este periodo, en toda Europa occidental se vendían unos libros baratos de entre doce y veinticuatro páginas llamados pliegos de cordel. Estas obras se traducían del idioma original a otras lenguas europeas y servían como «vía de acceso» a la cultura de otros países. «Estos libros supusieron un elemento de suma importancia para acercar a estas personas a un mundo más amplio y a redes de comunicación nacional e internacional, especialmente en zonas rurales», afirmó el Dr. Niall Ó Cíosáin, perteneciente a la Universidad Nacional de Irlanda en Galway y coordinador del proyecto CHAP. «La gente común de la población británica e italiana leía los mismos textos a mediados del siglo XIX». Pliegos de cordel y octavillas Los pliegos de cordel tenían una función de entretenimiento y a menudo contenían chistes, acertijos, canciones, consejos prácticos, almanaques, historias de bandidos y asesinos o sobre la vida de santos, profecías y relatos inspirados en romances medievales. Para obtener información factual de cuestiones de actualidad, se leían octavillas, otra clase de literatura popular que frecuentemente se traducía de otros idiomas. Una octavilla era una única hoja impresa, normalmente más económica incluso que un pliego, que se pegaba a una pared para que la gente lo leyera. Por lo general las octavillas contenían baladas, proclamas y decretos, informes de procesos judiciales, sentencias de muerte y noticias. Las octavillas y los pliegos se compraban a buhoneros ambulantes que se desplazaban de pueblo en pueblo vendiendo ropa, pequeñas herramientas, medicinas y otros bienes, además de dichas obras. Los aspectos olvidados de la cultura impresa A fin de estudiar los pliegos, el equipo de investigadores financiados por la Unión Europea viajó entre Reino Unido, Irlanda e Italia para consultar materiales en archivos y ponderar el impacto de los textos escritos en inglés sobre los pliegos italianos de la época. En total se recopilaron 152 textos en italiano. Muchos de ellos nunca habían sido catalogados ni clasificados con anterioridad, por lo que eran casi inaccesibles para los investigadores. Uno de los resultados clave de este proyecto ha sido rescatar del olvido los pliegos y octavillas, ofreciendo así nuevos conocimientos sobre la vida de las clases obreras de la citada época. «Este proyecto ha recuperado y sacado a la luz aspectos olvidados de la cultura impresa común de carácter transnacional del siglo XIX», aseveró el Dr. Ó Cíosáin. El equipo del proyecto está analizando, registrando y organizando los pliegos y las octavillas en una página web de fácil acceso, labor a la que acompañará una serie de artículos centrados en el papel de la traducción en la evolución de la publicación de obras baratas y efímeras en Italia durante el siglo XIX. «El objetivo es crear una biblioteca en línea de pliegos decimonónicos escritos en italiano derivados de obras en otras lenguas o que corresponden a textos en otros idiomas», afirmó el Dr. Ó Cíosáin. «Esto impulsará, promoverá y facilitará las investigaciones centradas en la dimensión intercultural de obras impresas baratas en el periodo comprendido entre los siglos XVII y XIX».

Palabras clave

CHAP, editorial, publicación, pliegos de cordel, siglo XIX, literatura, traducción, sociedad, clase

Descubra otros artículos del mismo campo de aplicación