Descrizione del progetto
Rivoluzionario strumento di traduzione per le lingue dei segni
Circa il 5 % della popolazione soffre di disabilità uditive invalidanti, mentre il 15 % della popolazione adulta globale è affetta da una qualche forma di perdita dell’udito. Tutte queste persone possono comunicare con le lingue dei segni, che si suddividono in tre categorie principali: le lingue delle comunità sorde, le lingue dei segni ausiliarie e le lingue orali segnate. In alternativa, è possibile utilizzare un interprete. Accessible translation (AT) è una piattaforma innovativa che offre traduzioni delle lingue dei segni in audio e viceversa. Il progetto AT, finanziato dall’UE, indagherà il potenziale internazionale dello strumento e ne agevolerà l’ulteriore sviluppo. L’obiettivo è portare la piattaforma AT sul mercato europeo delle tecnologie assistive.
Obiettivo
Deafness and hearing impairment are conditions in which an individual has very little or no hearing or the inability to hear as well as someone with normal hearing. It is estimated that over 5% of the global population , suffers from disabling hearing impairment. Moreover, nearly 15% of the global adult population is affected by some degree of hearing loss. Majority of which is found in the less developed nations. The most used way of communication is the sign language that comes in many forms, there are over +200 sign languages (ASL, BSL, FSL, etc.) in use around the world today, three categories of sign languages: 1) Deaf sign languages – the main language of deaf communities; 2) Auxiliary sign languages; 3) Signed modes of oral languages (known as manually coded languages). Another way of communication is to use an interpreter (Or remote VRS interpreter) to communicate with a hearing person, whichis not instantaneous as you have to book the service online or you have to hire one.
Our innovative solution: AccessibleTranslation aims to permanently solve the communication problem of deaf and hearing-impaired people in their daily life. They will be able to handle their work without the need of an interpreter, a sign language speaker or trained staff in sign language. Our platform provides a real-time captioning, it captures and translates sign language into audio, it also transforms audio into sign languages, and it also translates text into sign language. It can be easily integrated in different platforms. We now aim to introduce our patent-pending solution to the assistive technologies market across Europe as initial target market and worldwide seeing how our solution offers significant communication performance and improvements and is market disrupting in its potential (Ref. Expressions of Intent in Section 4.1.2). Our new prototype designed and built is currently at TRL6 stage.
Campo scientifico
CORDIS classifica i progetti con EuroSciVoc, una tassonomia multilingue dei campi scientifici, attraverso un processo semi-automatico basato su tecniche NLP.
CORDIS classifica i progetti con EuroSciVoc, una tassonomia multilingue dei campi scientifici, attraverso un processo semi-automatico basato su tecniche NLP.
Programma(i)
Argomento(i)
Invito a presentare proposte
Vedi altri progetti per questo bandoBando secondario
H2020-SMEInst-2018-2020-1
Meccanismo di finanziamento
SME-1 - SME instrument phase 1Coordinatore
26040 ESKISEHIR
Turchia
L’organizzazione si è definita una PMI (piccola e media impresa) al momento della firma dell’accordo di sovvenzione.