Skip to main content
European Commission logo
Deutsch Deutsch
CORDIS - Forschungsergebnisse der EU
CORDIS
CORDIS Web 30th anniversary CORDIS Web 30th anniversary

Blingual Literacy and Input Knowledge Outcomes: Tracing Heritage Language Bilingual Development

Projektbeschreibung

Bewahrung des sprachlichen und kulturellen Erbes

In einer Welt, in der kulturelle Vielfalt und Mehrsprachigkeit geschätzt werden, sind die Herausforderungen von Menschen mit zwei Erstsprachen oft unbemerkt geblieben. Mit Unterstützung der Marie-Skłodowska-Curie-Maßnahmen wird im Projekt BLINK diese noch wenig erforschte Gruppe ins Licht gerückt. Im Projekt werden Offline- und Online-Forschungsmethoden kombiniert, um Personen mit Türkisch als Erstsprache in der norwegischen und deutschen Diaspora zu erforschen. Diese zwei Länder weisen diverse Untergruppen mit variierenden Kenntnissen der türkischen Sprache auf. Im Rahmen des Projekts werden Schlüsselvariablen und ihre Auswirkungen auf zweisprachige Personen im Vergleich zu einsprachig aufgewachsenen Personen untersucht. Ein umfassendes Verständnis der Zweisprachigkeit ist für die Erfüllung der sprachbezogenen Verpflichtungen der EU von wesentlicher Bedeutung, sodass BLINK ein wichtiges Vorhaben in den Sozial- und Sprachwissenschaften darstellt.

Ziel

Bilingual Literacy and Input Negotiates Knowledge Outcomes: Tracing Heritage Language Bilingual Development
This project significantly adds to a burgeoning—roughly 2 and half decades long—sub-field of bilingualism studies, namely Heritage Language Bilingualism (HLB). We propose a novel approach that combines offline and online methods and focuses on a severely understudied, yet crucially important age group of heritage speaker (HS) bilinguals in an effort to fill crucial gaps in the available literature. We will examine the role and weight of key variables that (potentially) contribute to ubiquitous differences between these populations and matched monolingual counterparts. To this end, we capitalize on the relatively unique opportunity Turkish provides as a heritage language acquired in its diaspora in the EU (the snapshot will be Norway and Germany). Having access to balanced populations in both Norway and Germany and their respective multiple subgroups that differ in key variables (e.g. access or not to literacy education in Turkish) we will for the first time have a fairer chance to converge on an understanding of how and why HLB presents so differently from monolingualism and even other cases of bilingualism. Because HLB, deals with the development and maintenance of minority languages spoken in the home and small ethnic communities in a larger national context, it fits very well with the imperatives of the EU and its commitment to fostering cross-cultural integration while guaranteeing the rights of all to maintain their heritage languages and cultures. Understanding how to best fulfill language related EU imperatives and commitments is inherently related to understanding the cognitive, social and linguistic sciences behind HLB.

Koordinator

UNIVERSITETET I TROMSOE - NORGES ARKTISKE UNIVERSITET
Netto-EU-Beitrag
€ 208 400,40
Adresse
HANSINE HANSENS VEG 14
9019 Tromso
Norwegen

Auf der Karte ansehen

Region
Norge Nord-Norge Troms og Finnmark
Aktivitätstyp
Higher or Secondary Education Establishments
Links
Gesamtkosten
€ 208 400,40