Skip to main content
European Commission logo
polski polski
CORDIS - Wyniki badań wspieranych przez UE
CORDIS
CORDIS Web 30th anniversary CORDIS Web 30th anniversary
Zawartość zarchiwizowana w dniu 2024-06-18

Bilingualism Impact on Reading Development

Article Category

Article available in the following languages:

Wpływ drugiego języka na rozwój zdolności czytania w dwóch językach

Niektóre dzieci równolegle uczące się czytać w dwóch językach mają wyraźne trudności. Jeden z projektów finansowanych ze środków UE ustalił, że rozwój umiejętności czytania zależy w dużym stopniu od cech drugiego języka.

Zdrowie icon Zdrowie

Za cel projektu "Bilingualism impact on reading development" (BIRD) przyjęto określenie pozytywnego i negatywnego wpływu poszczególnych cech języków na rozwój umiejętności czytania. Ostatecznym celem było poszerzenie dostępnej wiedzy na temat rozwoju alfabetyzmu. Na przestrzeni dwóch lat uczestnicy projektu poddawali testom dzieci w dwujęzycznych szkołach podstawowych w Kraju Basków. Badane dzieci uczyły się czytać po baskijsku i równolegle po francusku lub hiszpańsku. Porównywano dzieci w tym samym wieku i posługujące się tym samym językiem, dobierając przy tym odpowiednie metody pomiaru narażenia, a badania dotyczyły przede wszystkim czytania po baskijsku i zdolności poznawczych w tym języku. Testy wykazały, że dwujęzyczne dzieci ze szkół baskijsko-hiszpańskich nie miały większych problemów z uczeniem się dekodowania słów. Dzięki temu dość szybko uczyły się czytać po baskijsku. Z kolei dwujęzyczne dzieci ze szkół baskijsko-francuskich miały znacznie większe trudności z dekodowaniem nowych słów, przez co umiejętność czytania po baskijsku rozwijała się u nich wolniej. W hiszpańskim występują jednoznaczne zależności między literami i dźwiękami, a zasady pisowni są dość spójne. Francuski ma natomiast znacznie bardziej złożone zależności między dźwiękami a literami oraz wiele słów o nieregularnej pisowni. Dzieci uczące się czytać muszą się zatem nauczyć nieprzewidywalnej lub nietypowej wymowy wielu wyrazów nieregularnych. U dwóch badanych grup odnotowano znaczne różnice w zdolnościach rozróżniania dźwięków niebędących słowami i operowania nimi. Dzieci baskijskie uczące się czytać po hiszpańsku lepiej operowały dźwiękami języka baskijskiego od swoich francuskojęzycznych kolegów i koleżanek. Drugoklasiści ze szkół baskijsko-francuskich mieli jednak znacznie dłuższy czas koncentracji wzrokowej. Silniejszy rozwój tej umiejętności wynikał z mniej bezpośredniej zależności między literami a dźwiękami w języku francuskim. W piątej klasie różnica zanikała. Może to wskazywać, że starsze dzieci z obu grup językowych stosują podobne strategie dotyczące całych słów i posiadają duży wiedzę na temat słownictwa. Trwające prace projektu BIRD umożliwią opracowanie narzędzi do diagnozowania opóźnień i zaburzeń rozwoju alfabetyzmu. Wyniki projektu powinny wspomóc przyszłe programy dydaktyki czytania w innych europejskich regionach dwujęzycznych, między innymi Bretanii, Katalonii, Galicji i Walii.

Słowa kluczowe

Drugi język, umiejętność czytania, dwujęzyczność, rozwój czytania, cechy językowe, wzrost alfabetyzmu, dopasowanie dźwięków do liter, czas koncentracji wzrokowej, świadomość fonemiczna, strategie czytania, opóźnienia alfabetyzmu, nabywanie alfabetyzmu

Znajdź inne artykuły w tej samej dziedzinie zastosowania